TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:26:21 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二冊 No. 149《佛說阿難同學經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị sách No. 149《Phật thuyết A-nan đồng học Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供/張文明大德二校,維習安大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung /trương văn minh Đại Đức nhị giáo ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 149 佛說阿難同學經 # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 149 Phật thuyết A-nan đồng học Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo / proofread twice by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo / proofread twice by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 149   No. 149 佛說阿難同學經(出增一阿含經) Phật thuyết A-nan đồng học Kinh (xuất Tăng Nhất A Hàm Kinh )     後漢安息國三藏安世高譯     Hậu Hán An Tức quốc Tam Tạng An-thế-cao dịch 聞如是。 Văn như thị 。 一時婆伽婆在舍衛城祇樹給孤獨園。爾時舍衛城。有比丘名掘多。 nhất thời Bà-Già-Bà tại Xá-vệ thành Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。nhĩ thời Xá-vệ thành 。hữu Tỳ-kheo danh quật đa 。 是尊者阿難少小同學。甚愛敬念親昵。未曾恚怒。 thị Tôn-Giả A-nan thiểu tiểu đồng học 。thậm ái kính niệm thân nật 。vị tằng khuể nộ 。 然不樂修梵行。欲得捨戒還為白衣。是時阿難。 nhiên bất lạc/nhạc tu phạm hạnh 。dục đắc xả giới hoàn vi ạch y 。Thị thời A-nan 。 至世尊所。到已頭面禮足。在一面立。 chí Thế Tôn sở 。đáo dĩ đầu diện lễ túc 。tại nhất diện lập 。 時阿難白世尊言。於此舍衛城。有比丘名曰掘多。 thời A-nan bạch Thế Tôn ngôn 。ư thử Xá-vệ thành 。hữu Tỳ-kheo danh viết quật đa 。 是我少小同學。不堪任修梵行。欲捨戒還為白衣。 thị ngã thiểu tiểu đồng học 。bất kham nhâm tu phạm hạnh 。dục xả giới hoàn vi ạch y 。 願世尊。與掘多比丘說法。 nguyện Thế Tôn 。dữ quật đa Tỳ-kheo thuyết Pháp 。 使於此現法中清淨修梵行。時世尊告阿難。阿難。 sử ư thử hiện pháp trung thanh tịnh tu phạm hạnh 。thời Thế Tôn cáo A-nan 。A-nan 。 汝自往詣彼掘多比丘所。對曰如是世尊。阿難從佛受教。 nhữ tự vãng nghệ bỉ quật đa Tỳ-kheo sở 。đối viết như thị Thế Tôn 。A-nan tùng Phật thọ giáo 。 便至掘多比丘所。世尊呼。對曰如是。 tiện chí quật đa Tỳ-kheo sở 。Thế Tôn hô 。đối viết như thị 。 時掘多比丘。從阿難教。至世尊所。到已頭面禮足。 thời quật đa Tỳ-kheo 。tùng A-nan giáo 。chí Thế Tôn sở 。đáo dĩ đầu diện lễ túc 。 在一面坐。時世尊。告掘多比丘言。云何比丘。 tại nhất diện tọa 。thời Thế Tôn 。cáo quật đa Tỳ-kheo ngôn 。vân hà Tỳ-kheo 。 汝審不樂修梵行。欲捨禁戒還為白衣耶。 nhữ thẩm bất lạc/nhạc tu phạm hạnh 。dục xả cấm giới hoàn vi ạch y da 。 比丘報言。審然世尊。所以然者。身熾盛意亦熾盛。 Tỳ-kheo báo ngôn 。thẩm nhiên Thế Tôn 。sở dĩ nhiên giả 。thân sí thịnh ý diệc sí thịnh 。 不堪任清淨修梵行。世尊告曰。比丘。 bất kham nhâm thanh tịnh tu phạm hạnh 。Thế Tôn cáo viết 。Tỳ-kheo 。 女人有五穢行。云何為五。比丘。女人臭穢。言語麁獷。 nữ nhân hữu ngũ uế hạnh/hành/hàng 。vân hà vi ngũ 。Tỳ-kheo 。nữ nhân xú uế 。ngôn ngữ thô quánh 。 無反復心。猶如蚖虵。常懷毒垢。此女人。 vô phản phục tâm 。do như ngoan 虵。thường hoài độc cấu 。thử nữ nhân 。 增益魔眾。難得解脫。亦如鈎鎖。女人不可親近。 tăng ích ma chúng 。nạn/nan đắc giải thoát 。diệc như câu tỏa 。nữ nhân bất khả thân cận 。 猶如雜毒不可食。女人不可消亦如金剛。 do như tạp độc bất khả thực 。nữ nhân bất khả tiêu diệc như Kim cương 。 壞敗人身。比丘。亦如火炎。猶彼阿鼻泥黎。 hoại bại nhân thân 。Tỳ-kheo 。diệc như hỏa viêm 。do bỉ A-tỳ nê lê 。 比丘。女人不可觀察。猶彼臭糞。比丘。 Tỳ-kheo 。nữ nhân bất khả quan sát 。do bỉ xú phẩn 。Tỳ-kheo 。 女人不可聽聞。猶如死嚮。比丘。女人如牢獄。 nữ nhân bất khả thính văn 。do như tử hướng 。Tỳ-kheo 。nữ nhân như lao ngục 。 猶如鞞摩質多牢獄(阿須繫輪)。比丘。女人是怨家。 do như tỳ ma chất đa lao ngục (a tu hệ luân )。Tỳ-kheo 。nữ nhân thị oan gia 。 亦如蚖虵。比丘。當遠離。猶惡知識。比丘。 diệc như ngoan 虵。Tỳ-kheo 。đương viễn ly 。do ác tri thức 。Tỳ-kheo 。 女人為恐怖。猶賊村落。比丘。人身難得。 nữ nhân vi/vì/vị khủng bố 。do tặc thôn lạc 。Tỳ-kheo 。nhân thân nan đắc 。 猶優曇鉢花。比丘。人身甚難得。猶彼板一孔推著水中。 do ưu-đàm-bát hoa 。Tỳ-kheo 。nhân thân thậm nan đắc 。do bỉ bản nhất khổng thôi trước/trứ thủy trung 。 數萬歲乃值其孔。比丘。時亦難遇。除其八時。 số vạn tuế nãi trị kỳ khổng 。Tỳ-kheo 。thời diệc nạn/nan ngộ 。trừ kỳ bát thời 。 汝比丘。已得人身。皆是本行所造。比丘。 nhữ Tỳ-kheo 。dĩ đắc nhân thân 。giai thị bổn hạnh/hành/hàng sở tạo 。Tỳ-kheo 。 佛世尊出世甚難遇。猶如石女無子。比丘。 Phật Thế tôn xuất thế thậm nạn/nan ngộ 。do như thạch nữ vô tử 。Tỳ-kheo 。 如來出世甚難遇亦如優曇鉢花。比丘。已得人身已。 Như Lai xuất thế thậm nạn/nan ngộ diệc như ưu-đàm-bát hoa 。Tỳ-kheo 。dĩ đắc nhân thân dĩ 。 得受具足戒。亦得入眾。猶彼蒙尊國王。 đắc thọ/thụ cụ túc giới 。diệc đắc nhập chúng 。do bỉ mông tôn Quốc Vương 。 亦為人說法。休息止觀至涅槃界。至彼處。 diệc vi nhân thuyết Pháp 。hưu tức chỉ quán chí Niết Bàn giới 。chí bỉ xứ 。 如來善說此法。汝比丘。淨修梵行。當盡苦原。 Như Lai thiện thuyết thử pháp 。nhữ Tỳ-kheo 。tịnh tu phạm hạnh 。đương tận khổ nguyên 。 時彼比丘。從佛受是教誡。即從坐上。無有塵垢。 thời bỉ Tỳ-kheo 。tùng Phật thọ/thụ thị giáo giới 。tức tùng tọa thượng 。vô hữu trần cấu 。 得法眼淨。時彼比丘。即從坐起。 đắc pháp nhãn tịnh 。thời bỉ Tỳ-kheo 。tức tùng tọa khởi 。 頭面禮世尊足。便退而去。爾時彼比丘。 đầu diện lễ Thế Tôn túc 。tiện thoái nhi khứ 。nhĩ thời bỉ Tỳ-kheo 。 聞世尊說是教誡。在一閑靜處。而自娛樂已。在閑靜處。 văn Thế Tôn thuyết thị giáo giới 。tại nhất nhàn tĩnh xứ/xử 。nhi tự ngu lạc dĩ 。tại nhàn tĩnh xứ/xử 。 而自娛樂。所以族姓子。剃除鬚髮。著袈裟衣。 nhi tự ngu lạc 。sở dĩ tộc tính tử 。thế trừ tu phát 。trước/trứ Ca sa y 。 於如來所。修無上梵行。盡生死原。梵行已立。 ư Như Lai sở 。tu vô thượng phạm hạnh 。tận sanh tử nguyên 。phạm hạnh dĩ lập 。 所作已辦。更不復受母胎。是時彼比丘。 sở tác dĩ biện 。cánh bất phục thọ/thụ mẫu thai 。Thị thời bỉ Tỳ-kheo 。 即成阿羅漢。時尊者掘多。至世尊所。到已頭面禮足。 tức thành A-la-hán 。thời Tôn-Giả quật đa 。chí Thế Tôn sở 。đáo dĩ đầu diện lễ túc 。 在一面坐。時尊者掘多。白世尊言。 tại nhất diện tọa 。thời Tôn-Giả quật đa 。bạch Thế Tôn ngôn 。 世尊所教誡。今已還覺。願世尊聽般涅槃。 Thế Tôn sở giáo giới 。kim dĩ hoàn giác 。nguyện Thế Tôn thính Bát Niết Bàn 。 時世尊默然不對。尊者掘多比丘。再三白世尊言。 thời Thế Tôn mặc nhiên bất đối 。Tôn-Giả quật đa Tỳ-kheo 。tái tam bạch Thế Tôn ngôn 。 世尊所教。今已還覺。願世尊聽般涅槃。 Thế Tôn sở giáo 。kim dĩ hoàn giác 。nguyện Thế Tôn thính Bát Niết Bàn 。 時世尊告曰。比丘今正是時。彼比丘。即從坐起。 thời Thế Tôn cáo viết 。Tỳ-kheo kim chánh Thị thời 。bỉ Tỳ-kheo 。tức tùng tọa khởi 。 頭面禮足。繞世尊三匝。便退而去。還詣己房。 đầu diện lễ túc 。nhiễu Thế Tôn tam tạp/táp 。tiện thoái nhi khứ 。hoàn nghệ kỷ phòng 。 到已除去坐具。於露地布坐具。便昇虛空。 đáo dĩ trừ khứ tọa cụ 。ư lộ địa bố tọa cụ 。tiện thăng hư không 。 現若干變化。或化一身。為若干身。或化若干身。 hiện nhược can biến hóa 。hoặc hóa nhất thân 。vi/vì/vị nhược can thân 。hoặc hóa nhược can thân 。 為一身。或為石鐵。或為金剛。或為牆壁城郭。 vi/vì/vị nhất thân 。hoặc vi/vì/vị thạch thiết 。hoặc vi/vì/vị Kim cương 。hoặc vi/vì/vị tường bích thành quách 。 或為高山石壁。皆過無礙。出沒於地。 hoặc vi/vì/vị cao sơn thạch bích 。giai quá/qua vô ngại 。xuất một ư địa 。 譬如流水而無罣礙。結加趺坐。滿虛空中。譬如大火。 thí như lưu thủy nhi vô quái ngại 。kiết già phu tọa 。mãn hư không trung 。thí như Đại hỏa 。 炎亦如飛鳥。猶如此日月。有大威神。有大力勢。 viêm diệc như phi điểu 。do như thử nhật nguyệt 。hữu Đại uy thần 。hữu Đại lực thế 。 以手摩抆。化身至梵天。於虛空中。坐臥經行。 dĩ thủ ma vấn 。hóa thân chí phạm thiên 。ư hư không trung 。tọa ngọa kinh hành 。 或現煙炎。身下出煙。身上出火。身上出煙。 hoặc hiện yên viêm 。thân hạ xuất yên 。thân thượng xuất hỏa 。thân thượng xuất yên 。 身下出火。左出煙右出火。右出煙左出火。 thân hạ xuất hỏa 。tả xuất yên hữu xuất hỏa 。hữu xuất yên tả xuất hỏa 。 前出煙後出炎。後出煙前出炎。舉身出煙。 tiền xuất yên hậu xuất viêm 。hậu xuất yên tiền xuất viêm 。cử thân xuất yên 。 舉身出炎。拳身出火。時彼比丘。還斂神足。 cử thân xuất viêm 。quyền thân xuất hỏa 。thời bỉ Tỳ-kheo 。hoàn liễm thần túc 。 身就獨坐。結加趺坐。直身正意。繫念在前。 thân tựu độc tọa 。kiết già phu tọa 。trực thân chánh ý 。hệ niệm tại tiền 。 便入初禪。從初禪起。入第二禪。從二禪起。 tiện nhập sơ Thiền 。tòng sơ Thiền khởi 。nhập đệ nhị Thiền 。tùng nhị Thiền khởi 。 入第三禪。從三禪起。入第四禪。 nhập đệ tam Thiền 。tùng tam Thiền khởi 。nhập đệ tứ Thiền 。 從第四禪起。入空處。從空處起。入識處。從識處起。 tùng đệ tứ Thiền khởi 。nhập không xứ 。tùng không xứ khởi 。nhập thức xứ/xử 。tùng thức xứ/xử khởi 。 入不用處。從不用處起。入有想無想。 nhập bất dụng xứ/xử 。tùng bất dụng xứ/xử khởi 。nhập hữu tưởng vô tưởng 。 從有想無想起。入想知滅三昧。從想知滅三昧起。 tùng hữu tưởng vô tưởng khởi 。nhập tưởng tri diệt tam muội 。tùng tưởng tri diệt tam muội khởi 。 入有想無想不用處識處空處。 nhập hữu tưởng vô tưởng bất dụng xứ/xử thức xứ/xử không xứ 。 四禪三禪二禪初禪。復從初禪起。入第二禪第三禪。 tứ Thiền tam Thiền nhị Thiền sơ Thiền 。phục tòng sơ Thiền khởi 。nhập đệ nhị Thiền đệ tam Thiền 。 時尊者掘多。從第四禪起。便捨身壽。 thời Tôn-Giả quật đa 。tùng đệ tứ Thiền khởi 。tiện xả thân thọ 。 於無餘涅槃界。便般涅槃。時阿難供養尊者掘多舍利。 ư vô dư Niết Bàn giới 。tiện Bát Niết Bàn 。thời A-nan cúng dường Tôn-Giả quật đa xá lợi 。 至世尊所。到已頭面禮足。在一面立。 chí Thế Tôn sở 。đáo dĩ đầu diện lễ túc 。tại nhất diện lập 。 時阿難白世尊言。彼掘多比丘者。從如來受教誡。 thời A-nan bạch Thế Tôn ngôn 。bỉ quật đa Tỳ-kheo giả 。tùng Như Lai thọ giáo giới 。 在閑靜處而自娛樂。所以族姓子。剃除鬚髮。 tại nhàn tĩnh xứ/xử nhi tự ngu lạc 。sở dĩ tộc tính tử 。thế trừ tu phát 。 著三法衣。已信堅固。出家學道。 trước/trứ tam Pháp y 。dĩ tín kiên cố 。xuất gia học đạo 。 修無上梵行。盡生死原。梵行已立。所作已辦。 tu vô thượng phạm hạnh 。tận sanh tử nguyên 。phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện 。 更不受母胎。世尊。彼尊者掘多。已般涅槃。 cánh bất thọ/thụ mẫu thai 。Thế Tôn 。bỉ Tôn-Giả quật đa 。dĩ Bát Niết Bàn 。 世尊告曰。甚奇甚特。阿難。佛世尊成就無量智慧。 Thế Tôn cáo viết 。thậm kì thậm đặc 。A-nan 。Phật Thế tôn thành tựu vô lượng trí tuệ 。 能使掘多比丘濟生死淵。 năng sử quật đa Tỳ-kheo tế sanh tử uyên 。 此阿難如來所行已足。況度無數百千眾生。濟生死淵。 thử A-nan Như Lai sở hạnh dĩ túc 。huống độ vô số bách thiên chúng sanh 。tế sanh tử uyên 。 及餘當拔濟者。是故阿難。當發茲意。於佛於法於眾。 cập dư đương bạt tế giả 。thị cố A-nan 。đương phát tư ý 。ư Phật ư Pháp ư chúng 。 如是阿難。當作是學。是時尊者阿難。 như thị A-nan 。đương tác thị học 。Thị thời Tôn-Giả A-nan 。 聞佛所說。歡喜奉行。 văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。 佛說阿難同學經 Phật thuyết A-nan đồng học Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:26:26 2008 ============================================================